Menu

Интерпретация - вербальная интервенция со стороны аналитика, специально направленная на осознание пациентом бессознательных аспектов своей психики.

Интерпретацию дифференцируют от таких понятий как инструкции, реконструкции, проясняющие вопросы, конфронтации, разъяснения, эмпатические описания, отреагирования.

Технически интерпретация может быть рассмотрена как сложный  процесс, в котором можно выделить такие приемы: конфронтацию, разъяснение, собственно интерпретация, проработка.

Принципы, на которых строится интерпретация: актуальность, пациент не может сделать ее сам,  приоритетность интерпретации защит по отношению к их  содержанию, учет сопротивления,  рациональность.

Одна группа аналитиков считает, что интерпретация является  ведущим психоаналитическим фактором (З.Фрейд, М.Кляйн, Дж.Стречи).  Другая, полагает, что интерпретация – имеет вторичное значение, на первое место выходят объектные отношения. (Д. Винникотт, Р. Фейрберна, Х. Гантрипа,  П. Кейсмент, Г. Кохон, Э. Райнер, Г. Левальд).

В литературе описаны различные виды интерпретаций:

- по объекту: интерпретации переноса, защит, реальности, прошлого опыта).

- генетические интерпретации, соотносящие переживания, механизмы защиты и поведенческие реакции пациента в настоящем и с их историческими аналогами, имевшими место в его раннем детстве или в истории развития человечества;

- конструкции (реконструкции), создаваемые аналитиком на основе свободных ассоциаций, воспоминаний, сновидений пациента и сообщаемые ему с целью соответствующего воздействия на пациента, то есть возвращения к жизни части пропавшей истории его развития;

- динамические интерпретации, предназначенные для раскрытия глубинных конфликтов, возникающих и разыгрывающихся в психики пациента;

- мутативные интерпретации, направленные на выявление внутрипсихических преобразований, возникающих в процессах межличностного общения, в том числе и в рамках аналитических отношений между аналитиком и пациентом (Стрейчи);

- интерпретации переноса (трансферные), связанные с разъяснением пациенту его неадекватного отношения к психоаналитику, основанного на амбивалентном проявлении бессознательных мыслей, чувств и влечений, являющихся аналогом инфантильного отношения к отцу, матери других значимых для него в детстве людям. Экстратрансферные интерпретации.

- интерпретации, фиксированные на пациенте, интерпретации, фиксированные на аналитике.

Таблица сравнения интерпретации и эмпатического отражения

Использованы материалы из доклада Исангуловой И.М. "Интерпретация в психоаналитическом процессе" и книги Тэхкэ Вейкко "Психика и ее лечение. Психоаналитический подход"

В современной юногианской терапии также используется:

Нисходящая и восходящая линия интерпретации.

Нисходящая - из настоящего в прошлое, в детство и объектные отношения.

Восходящая - телеологическая, из прошлого в будущее, ради чего нечто существует.

 

Интерпретация в психотерапии это не просто объяснение, а способ вместе с клиентом понять смысл его переживаний, перевести неосознанное в осознаваемое. Однако для клиента интерпретация не абстрактный анализ, а эмоциональный опыт: в ней он чувствует, насколько его видят, понимают или напротив вторгаются, ранят, обесценивают.

 

1. Что такое интерпретация?

В широком смысле это:

 

Предложение смысла тому, что клиент чувствует, говорит, делает или не осознаёт.

 

В психоанализе формулировка бессознательного конфликта

 

В гуманистической и телесной терапии мягкое отражение

 

В психодинамическом подходе осмысление отношений, переносов, повторений

 

В юнгианской терапии мифопоэтическое или архетипическое осознание

 

2. Как интерпретация ощущается клиентом?

Когда она попадает:

Как мгновенное узнавание: «Вот оно!», «Я не мог этого сказать, но вы сказали»

 

Как снятие напряжения, чувство свободы, прояснения

 

Как интеграция разрозненных частей — "это теперь имеет смысл"

 

Клиент ощущает, что его внутренний мир поняли и собрали в слова, которые он сам не мог найти.

 

Когда она ранит:

Ощущается как вторжение, обнажение, насилие

 

Как обесценивание чувств: «Ты на самом деле злишься, а не грустишь»

 

Как интеллектуальное превосходство терапевта

 

Вызывает защиту: стыд, отрицание, отстранение

 

Особенно опасны интерпретации в пограничном или травмированном контексте, если не было контейнирующего контакта.

 

3. Что делает интерпретацию ранящей?

ИнтерпретацияПочему ранит

Преждевременная- Клиент ещё не готов, защита сильна, а контакт не выстроен

Слишком аналитическая- Теряется эмоциональный контекст, звучит как «диагноз»

Отражает непереносимое- Касается вытесненной травмы без поддержки

Не учитывает перенос- Например: обвинение в агрессии, когда терапевт сам холоден

Игнорирует опыт клиента- Пытается объяснить, а не быть рядом

 

4. Что делает интерпретацию помогающей?

Контекст зрелого контакта:

Терапевт присутствует, чувствует, улавливает ритм

 

Интерпретация появляется после проживания, а не вместо него

 

Формулируется с мягкой гипотетичностью ("возможно, вы…", "как будто…")

 

Признаки удачной интерпретации:

Она рождается из совместного поля

 

Она освобождает, а не закрепляет

 

Она рождает эмоции: слёзы, смех, удивление, облегчение

 

Она восстанавливает чувство себя, а не ломает

 

5. Всегда ли интерпретация приводит к инсайту?

Нет. Инсайт это не просто понимание, а сдвиг в осознании, который сопровождается телесным, эмоциональным и когнитивным откликом.

 

Интерпретация может:

 

пройти мимо

 

быть запомнена, но не принята

 

быть бесполезна при сопротивлении

 

сработать позже через несколько сессий, когда клиент к ней «дозреет»

 

6. Как работает накопительный эффект интерпретаций?

Интерпретации действуют не поштучно, а как процесс. Даже если клиент не принимает какую-то из них они формируют поле смыслов, в котором:

 

Клиент учится смотреть на себя по-другому

 

Смягчается защита, повышается толерантность к боли и истине

 

Формируется новый нарратив о себе и своих отношениях

 

Это как капли, падающие на камень: не каждая пробивает, но вместе они формируют углубление.

 

7. Интерпретация как форма заботы

В идеале:

 

Интерпретация не высказывание, а эмоционально насыщенный акт соучастия

 

Терапевт говорит: «Я вижу тебя, даже в том, что ты сам боишься увидеть»

 

Это ритуал признания: через слово возвращение из бессознательного

 

 

Интерпретация может ранить,если используется как инструмент контроля или власти. Её сила в накоплении, ритме и способности встретить непереносимое мягко, но точно.

 

ЧЕК-ЛИСТ: КОГДА МОЖНО ДАВАТЬ ИНТЕРПРЕТАЦИЮ

I. Контекст терапевтического альянса

Достаточно ли устойчив контакт и доверие?

 

Перенос не находится в острой фазе (сопротивление, идеализация, страх отвержения)?

 

Клиент эмоционально доступен и не в сильной регрессии?

 

II. Готовность клиента

Проявляется интерес к самонаблюдению ("почему я так поступаю?")

 

Есть поиск смысла, а не только жалоба

 

Клиент задаёт вопросы о себе, а не только о других

 

III. Темп и окно толерантности

Клиент не переполнен тревогой, стыдом, диссоциацией?

 

Важно: не вставлять интерпретацию, если клиент в теле, в слезах, в отыгрываниисначала контейнирование!

 

IV. Форма и подача

Интерпретация звучит как гипотеза, а не знание

 

Используются языковые маркеры мягкости: «мнекажется», «похоже», «можетбыть»

 

Формулировка опирается на живой материал клиента, не навязана извне

 

Присутствует сочувствие и уважение к боли, а не интеллектуальное дистанцирование

 

ПРИМЕРЫ УДАЧНЫХ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ

1. Контейнирующая и сочувствующая:

«Кажется, вы изо всех сил стараетесь быть сильной может быть, потому что когда-то слабость была опасной»

 

Побуждает к саморефлексии, не обвиняет, признаёт опыт.

 

2. Связывающая и мягко направляющая:

«Как будто вы не просто злитесь, а переживаете, что за злость вас отвергнут и вы это сдерживаете. Может быть, с вами так уже случалось?»

 

Расширяет понимание эмоции, предлагает новый взгляд без давления.

 

3. Архетипическая / метафорическая:

«Это похоже на то, как будто внутри вас есть очень старый воин, который всё время на страже. И он не может снять доспехи даже в безопасной ситуации»

 

Вовлекает образное мышление, снижает сопротивление.

 

ПРИМЕРЫ РАНЯЩИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ

1. Обесценивающая или преждевременная:

«Вы не грустите, вы просто манипулируете, чтобы получить внимание.»

 

Прямое обвинение без эмпатии и без контекста; вызывает защиту и стыд.

 

2. Отстранённо-аналитическая:

«Вы проецируете на меня образ отца и повторяете инфантильный сценарий зависимости.»

 

Звучит как диагноз или супервизия клиента, без контакта и участия.

 

3. Пугающая / деперсонализирующая:

«Вы сами разрушаете всё, что вам важно вы не способны любить.»

 

Убивает надежду на изменение, вызывает травматическое замирание или стыд.

 

Психотический уровень

Здесь основная задача терапевтане разрушит ьграницы Я. Интерпретации должны быть очень деликатными, скорее контейнирующими, нормализующими, чем раскрывающими.

Формулировки звучат как:

«Когда всё становится слишком, иногда психика может пытаться защититься, как будто отключаясьэто способ выживания».

Главноене вторгаться, не интерпретировать слишком конкретно, а быть рядом.

 

Пограничный уровень

Защиты жёсткие, но нестабильные: расщепление, идеализация, проекция.

Интерпретации помогают заметить крайности, интегрировать противоположности, дать право на амбивалентность.

Примеры:

«Похоже, вам бывает трудно удерживать представление, что человек может быть и хорошим, и причиняющим боль одновременно»

Важно говорить мягко, но ясно, и следить, не воспринимается ли интерпретация как атака.

 

Невротический уровень

Здесь возможны более ясные и глубокие интерпретации, направленные на осознание вытесненных аффектов и конфликтов.

Формулировки могут быть прямее:

«Похоже, вы держитесь за спокойствие, чтобы не столкнуться с тем, насколько вы злитесь»

Клиент способен воспринимать сложные смыслы, но важно не подавать интерпретации как "истину", а как совместную гипотезу.

 

Зрелый / здоровый уровень

Интерпретации здесь носят рефлексивный, поддерживающий характер, часто подтверждающие инсайты клиента.

Пример:

«Вы заметили, как ваша реакция на это изменилась это действительно говорит о внутреннем росте».

Можно открыто обсуждать мотивации, бессознательные импульсы, использовать более абстрактный язык.

 

 

Техника самопроверки терапевта перед интерпретацией:

Что я чувствую прямо сейчас?

Это моя эмпатия, раздражение, усталость или перенос?

Я интерпретирую, чтобы помочь или чтобы восстановить контроль / отреагировать?

На каком уровне функционирует клиент сейчас?

Он в зоне регуляции или дезорганизации?

Есть ли контакт с Я и с реальностью?

Что клиент сможет услышать?

Будет ли это интерпретация "на вырост" или она соответствует его возможностям интеграции?

Что я хочу этим сказать в глубине?

Я хочу контейнировать, связать, поддержать субъектность?

Или я бессознательно хочу прояснить себе ситуацию, разрядить напряжение, доказать клиенту что-то?

Как бы я это сформулировал с мягкостью и сомнением?

Можно ли это сказать в форме гипотезы?

Достаточно ли я настроен на клиента, чтобы быть услышанным?

 

Формула интерепретации: После установления контакта и понимания защит мы в форме сочувствия, на эмоциональном языке стремимся дать интерпретацию, расширяющую осознание, связающую фрагменты.

 

Интерпретация это акт контакта и сочувствия, а не интеллектуальное объяснение. Удачные интерпретации создают пространство для субъективации, связи и роста. Ранящие вторгаются, оценивают, закрепляют травму. Главное интерпретировать из отношения, а не из знания.

 

 

 

 

Случайная цитата:

Люди имеют право на болезнь... Болезнь – это способ выразить что-то. Когда человек не может выразить это словами, чувствами, тогда берет слово болезнь.

Франсуаза Дольто

Искать на сайте: